タイ語での電車のアナウンスを徹底解説
タイのバンコクには、BTS(スカイトレイン)やMRT(地下鉄(地上路線もあり))、ARL(スワンナプーム空港線)などの電車が走っています。各駅ごとに「発車時」と「各駅到着時」に車内アナウンスが流れます。タイ語での電車のアナウンスについて解説していきます。
続いて、「สามารถ(サーマート)」ですが、これが使いこなせれば、タイ語のネイティブと言って間違いないでしょう。「สามารถ(サーマート)」は、後ろに出てくる「ได้(ダーイ)」と同じ「~できる(可能)」を表す言葉です。これは、熟語として覚えるしかないのですが、「สามารถ(サーマート)+動詞+ได้(ダーイ)」でフォーマルな「(動詞)することができます。」を表現することができます。いわゆる、英語での「be able to」と「can」の違いです。
「サターニー トーパイ サターニー プライターン モーチット。プードーイサーン サーマート プリーアン センターンパイ ロットファイファーマハーナコーン ダーイ ティー サターニー ニー。コップンカー。Next station Mochit, Terminal station, Interchange with MRT.Thank you.」
【バンコク】BTS路線図と所要時間MRT(バンコクメトロ)のアナウンス
MRT(バンコクメトロ)は、各駅で出発時と到着時の2回アナウンスが流れます。 電車発車時のアナウンス- สถานีต่อไปสถานีสีลม,ประตูรถจะเปิดทางด้านขวา・Next station,Silom,Train doors open on the right.
- サターニー トーパイ サターニー シーロム、プラトゥー ロット ジャ ポート ターン ダーン クワー(次の駅はシーロム駅です。右側のドアが開きます。)
- 「สถานีต่อไปสถานีสีลม:サターニー トーパイ サターニー シーロム」というように、「シーロム」等の駅名の前に「サターニー」を付けてアナウンスしている。
- 「ทางด้านขวา:ターンダーンクワー」というように、「ทาง:ターン(進行方向)」の右側と丁寧にアナウンスしている。
- 「Train doors open on the right.」というように、英語は日本の電車と(順序は違うが)同じ文法。
- สถานีสีลม,สีลม,โปรดใช้ความระมัดระวังขณะก้าวออกจากรถ・Silom station, Please mind the gap between train and platform.
- サターニー シーロム、シーロム、プロート チャイ クワーム ラマット ラワン カナ ガーオ オーク ジャーク ロット
- โปรด(プロート):Please(どうか~してください)
- ใช้ความระมัดระวัง(チャイ クワーム ラマット ラワン):Pay attention(注意を払う)
- ขณะ(カナ):when(~の時に)
- ก้าวออก(ガーオオーク):Out(出る)
- จาก(ジャーク):From(~から)
- รถ(ロット):Vehicle(車両)
この「Please mind the gap between train and platform」は、BTS(スカイトレイン)では言わなくなったようですね。聞きたい方は、MRT(バンコクメトロ)までどうぞ。
【バンコク】MRT(地下鉄)路線図と時刻表電車のアナウンスは誰?
関連記事 タイのガソリンの種類や価格などガソリンスタンドに関する事を解説 タイの干支(十二支)とそれにまつわるお寺 【タイ】孤児院に寄付をした話タイ・バンコクで孤児院に寄付をした話をしようと思います。 とある日、YouTubeで「スラム街を訪問する動画」を見ました。 バンコクに住んでいると全く想像ができませんが、身なりはボロボロだけど明るく強 .
タイの誕生曜日の色と仏像を解説 タイの住所表記と書き方タイ 住所 タイの住所表記と書き方について解説していきます。日本では、都道府県と市区町村郡、町名、番地・号室で書き表します。タイでは、都県と郡、町村、通り、番地・号室で書き表します。 タイの住所表記 .