竹取物語 現代語訳つき朗読
竹取物語 現代語訳つき朗読

竹取物語 現代語訳つき朗読

ContenText

右大臣安倍御主人(あべのみうし)は、財(たから)豊かに家(いへ)広き人にておはしけり。その年(とし)来(き)たりける唐土船(もろこしぶね)の王けいと言ふ人のもとに文(ふみ)を書きて、「火鼠の皮といふなる物、買ひておこせよ」とて、仕うまつる人の中に、心確かなるを選びて、小野(をの)のふさもりといふ人をつけてつかはす。持(も)て到(いた)りて、かの唐土にをる王けいに金をとらす。王けい、文をひろげて見て、返りごと書く。

火鼠(ひねずみ)の皮衣(かはぎぬ)、この国になき物なり。音(おと)には聞けども、いまだ見ぬ物なり。世(よ)にある物ならば、この国にも持(も)てまうで来(き)なまし。いと難(かた)き交易(あきなひ)なり。しかれども、もし、天竺に、たまさかに持(も)て渡りなば、もし長者のあたりにとぶらひ求めむに。なきものならば、使(つかひ)にそへて金をば返したてまつらむ。といへり。

かの唐船(もろこしぶね)来(き)けり。小野(をの)のふさもりまうで来て、まう上(のぼ)るといふことを聞きて、歩(あゆ)み疾(と)うする馬をもちて走らせ迎へさせたまふ時に、馬に乗りて、筑紫(つくし)より、ただ七日にまうで来(き)たる。文(ふみ)を見るにいはく、

火鼠の皮衣、からうじて人をいだして求めて奉(たてまつ)る。今の世にも昔の世にも、この皮は、たやすくなき物なりけり。昔、かしこき天竺の聖(ひじり)、この国に持て渡りてはべりける、西の山寺にありと聞きおよびて、朝廷(おほやけ)に申して、からうじて買ひ取りて奉る。

価(あたひ)の金(かね)少(すくな)なしと、国司(こくし)、使(つかひ)に申ししかば、王(わう)けいが物くはえて買ひたり。いま、金(かね)五十両賜るべし。船の帰らむにつけて賜(た)び送れ。もし、金(かね)賜はぬものならば、かの衣の質(しち)、返(かへ)したべ。

といへることを見て、「なに仰(おほ)す。いま、金(かね)少しにこそあなれ。嬉(うれ)しくておこせたるかな」とて、唐土の方に向かひて、伏し拝(をが)みたまふ。

現代語訳 語句

■おこす-(人や物を)こちらによこす。送ってくる。■家広き-一家一門が繁栄していること■唐土船-中国からの交易船。「王けい」はその船の持ち主。下に「唐土にをる」とあるので、船主は中国にいるのである。■火鼠の皮といふなる物-「なる」は伝聞・推定の助動詞。上の「といふ」と重なって、二重の伝聞・推定 ■まうでく(詣で来)-(来るの謙譲語)参ります。うかがう。■いふなる-「なる」は伝聞の助動詞「なり」の連体形。■なまし-きっと…しただろう ■しかれども-漢文訓読的な表現。 ■もし-現代語の「もし」と違って、「万が一」というような意。■たまさかに-おもいがけなく。たまたま。■あたりに-その付近。近所。人や家などを遠回しに指す語。 ■長者-仏教語。集団の長である富豪、または、地位・徳行の高い年長者。 ■とぶらふ-訪問する。訪ねる。■求めむ-「む」は仮想の助動詞。上の「もし」を受けて、「求めむ時に」の意。下に「侍らむ」などが省略。 ■かの-あの ■まうできて-唐土から日本に帰り参ること ■まう上る-筑紫の港から京へ上ること ■七日間-当時大宰府からきょうとまでの正式な行途は十四日(延喜式)。ちょうど半分で到着したのである。 ■かしこき云々 -インドの高僧が中国に持参したというのである ■持て渡りてはべりける-持って渡っていましたその品が。連体形の特殊用法。■西の-唐土の西 ■朝廷に云々-朝廷を動かし、国家権力を利用して、買い取ったというのである。「国司」が働いたのは、そのためである。

■からうじて-やっとのことで。ようやく。 ■使ひ-王けいの派遣した使者 ■いま-さらに。なお。もう。■両-本来は重さの単位。令で定められていたが、時代によっては金の単位としての基準が一定しなかった。一両は十六分の一斤(きん)。■質-金銭と交換する実物。約束の保証として預けておくもの。代物。「唐土にをる王けいに金を取らす」とあった金の代わりに送ってきた皮衣。■なに仰す-「なに思す(なんとお思いか)」とも読める。「何をお思いか」の意 ■あなれ-「あんなれ」の撥音無表記。「なれ」は伝聞・推定の助動詞。上の「こそ」の結びで已然形となるが、下に、たやすい御用だ、などの意をこめた表現。

この皮衣入れたる箱を見れば、くさぐさのうるわしき瑠璃(るり)を色(いろ)へて作れり。皮衣を見れば、金青(こんじょう)の色なり。毛の末(すゑ)には、金(こがね)の光(ひかり)し輝(かがや)きたり。

宝と見え、うるはしきこと、ならぶべき物なし。火に焼けぬことよりも、けうらなることかぎりなし。「うべ、かぐや姫好ましがりたまふにこそありけれ」とのたまひて、「あな、かしこ」とて、箱に入れたまひて、物の枝につけて、御身の化粧(けさう)いといたくして、やがて泊りなむものぞとおぼして、歌よみくはえて、持ちていましたり。

その歌は、

かぎりなき思ひに焼けぬ皮衣(かはごろも)袂(たもと)かわきて今日(けふ)こそは着(き)め

といへり。

現代語訳 語句

■瑠璃-仏教でいわれる七宝の一つ。金、銀とならび貴石。ふつうは青色だが、赤・緑・紺・白などもあったという。「くさぐさの」とあるから、ここもそれであろう■色へて-彩色して ■金青-紺青。あざやかな藍色(あいいろ)の顔料。 ■火に焼けぬ云々-皮衣が火に焼けないことは、ここで初めて明かされる。 ■けうらなること-見た感じが完全無欠。非の打ちどころのない美しさ■うべ-副詞。「むべ」と表記する場合も同じ。なるほど。 ■あな、かしこ-「あな」は感動詞。「かしこ」は形容詞「かしこし」の語幹。ありがたい。もったいない。 ■物の枝に云々-「物」は、事物を具体的に示さない場合に言う。梅の枝とか、桜の枝とかはっきり言わないのである。 ■やがて-そのまま ■歌よみくはえて-歌を詠んで木の枝につける ■着め-姫に贈った衣だから「着め」の主語は姫。相手の動作につく「む」は、勧誘や軽い命令の気持ちを表す。着ていただけますか、着てくださいの意。

家(いへ)の門(かど)に持(も)て到(いた)りて、立てり。たけとりいで来(き)て、取り入れて、かぐや姫に見す。かぐや姫の、皮衣(かはぎぬ)を見て、いはく、「うるはしき皮なめり。わきてまことの皮ならむとも知らず」。たけとり、答へていはく、「とまれかくまれ、まづ請(しょう)じ入れたてまつらむ。世の中に見えぬ皮衣のさまなれば、これをと思ひたまひね。人ないたくわびさせたてまつりたまひそ」とひて、呼び据(す)ゑたてまつれり。

かく呼び据ゑて、このたびはかならずあはむと媼(おうな)の心にも思ひをり。この翁(おきな)は、かぐや姫のやもめなるを嘆(なげ)かしければ、よき人にあはせむと思ひはかれど、せちに、「否(いな)」といふことなれば、えしひねば、理(ことわり)なり。

かぐや姫、翁にいはく、「この皮衣は、火に焼かむに、焼けずはこそまことならめと思ひて、人のいふことにも負けめ。『世になき物なれば、それをまことと疑ひなく思はむ』とのたまふ。なほ、これを焼きて試みむ。」といふ。

翁、「それ、さもいはれたり」といひて、大臣に、「かくなむ申す」といふ。大臣答へていはく、「この皮は、唐土にもなかりけるを、からうじて求め尋ね得たるなり。 なにの疑ひあらむ」。「さは申すとも、はや焼きて見たまへ」といへば、火の中にうちくべて、焼かせたまふに、めらめらと焼けぬ。

「さればこそ、異物(こともの)の皮なりけり」といふ。大臣、これを見たまひて、顔は草の葉の色にてゐたまへり。かぐや姫は、「あな、嬉し」とよろこびてゐたり。 かのよみたまひける歌の返し、箱に入れて、返す。

名残なく燃ゆと知りせば皮衣思ひのほかにおきて見ましを

とぞありける。

されば、帰りいましにけり。

世の人々、「安倍の大臣、火鼠の皮衣持ていまして、かぐや姫にすみたまふとな。ここにやいます」など問ふ。

ある人のいはく、「皮は火にくべて焼きたりしかば、めらめらと焼けにしかば、かぐや姫あひたまはず」といひければ、これを聞きてぞ、とげなきものをば、「あへなし」といひける。

現代語訳 語句

■かぐや姫の、皮衣(かはぎぬ)を見て-「の」は「いはく」に続く。「皮衣を見て」は挿入句。■なめり-「なんめり」と読む。「ん」は無表記。…であるようだ。…であるらしい。■わきて-特別に ■たまひね-「ね」は官僚の助動詞「ぬ」の命令形。…てしまえ ■あふ-男女が契る。結婚する。■やもめ-男にも女にも言う。また配偶者を失った人に限らず、未婚者にも言った。 ■人-人を翁と解する説と右大臣と解する説があるが、ここでは後者をとる。■なほ-やはり。「あなたは…とおっしゃる。しかし、やはり」という気持ちで用いている。■さも-「さ」は本来、すでに述べたことを受けて、いかに続ける副詞で、「そのように」の意であるが、ここでは一つの熟語として「当然…のようだ」という意で用いられている。「いはれたり」の「れ」は尊敬でなく、自発と取るべきであろう。■大臣-「だいじん」と読んだか「おとど」と詠んだかは不明。■とげなし-「遂げなし」で、目的を遂げないとする説により、下の、「安倍無し」を掛けた洒落の「敢え無し=(張り合いが無い)」に結びつけた表現とみる。■名残なく…思ひの…見ましを-「思ひ」のひに「火」を掛けている。

  • かぐや姫の発見と成長
  • 貴公子たちの求婚
  • 五人の求婚者に難問を提示
  • くらもちの皇子と蓬莱の玉の枝
  • 阿倍の右大臣と火鼠の皮衣
  • 大伴の大納言と龍の頸の玉
  • 石上の中納言と燕の子安貝
  • かぐや姫、みかどの召しに応ぜず昇天す
  • 帝、竹取りの翁に使いを出し昇天を確かめる
  • 帝、かぐや姫を慕い、不死の薬を焼く

百人一首 全首・全歌人 徹底解説 百人一首のすべての歌を、歌の解説はもちろん、歌人の人物・歌人同士の人間関係・歴史的背景など、さまざまな角度から解説しました。単に「覚える」ということを越えて、深く立体的な知識が身に付きます。

  • 左大臣光永の歴史と文学の旅
  • メルマガ「左大臣の古典・歴史解説」
  • ショップ「左大臣どっとこむ」
  • 『源氏物語』原文・現代語訳・朗読
  • 『平家物語』 原文・現代語訳・解説・朗読
  • 『東海道中膝栗毛』原文・現代語訳・朗読
  • 『方丈記』 原文・現代語訳・解説・朗読
  • 年中行事 解説 音声つき
  • 日本の歴史 解説音声つき
  • 新選組 解説音声つき
  • 漢詩の朗読
  • 『宇治拾遺物語』 原文・現代語訳・解説・朗読
  • 小倉百人一首 音声付
  • 『徒然草』 現代語訳つき朗読
  • 『竹取物語』 現代語訳つき朗読
  • 『土佐日記』 現代語訳つき朗読
  • 『雨月物語』 現代語訳つき朗読
  • 『奥の細道』 朗読
  • 『伊勢物語』 全章徹底詳細解読
  • 『更級日記』 現代語訳・朗読つき 全篇徹底解読
  • 読む・聴く 日本神話
  • 読む・聴く 昔話
  • 世阿弥『風姿花伝』現代語訳つき朗読
  • 朗読 平家物語(旧)
  • 聴いて・わかる。平家物語
  • 論語の名言 音声付
  • 孫子の兵法 音声付
  • 北原白秋 朗読
  • 『野ざらし紀行』 全篇詳細解読 音声つき
  • 『鹿島詣』 全篇詳細解読 音声つき
  • 『笈の小文』 全篇詳細解読 音声つき
  • 『更級紀行』 全篇詳細解読 音声つき
  • 『幻住庵記』 全篇詳細解読 音声つき
  • 『嵯峨日記』 全篇詳細解読 音声つき